Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

hrte an ihm

  • 1 Kummer

    Kúmmer m -s
    го́ре, печа́ль, скорбь

    K mmer und S rge — го́ре и забо́ты

    K mmer und Not — го́ре и нужда́

    aus [vor] K mmer — с го́ря

    j-m K mmer mchen [verrsachen, beriten] — причиня́ть го́ре, доставля́ть огорче́ние кому́-л.

    das macht mir w nig K mmer — э́то меня́ ма́ло беспоко́ит [интересу́ет]

    K mmer h ben — горева́ть, печа́литься, огорча́ться

    ein K mmer z hrte an ihm — его́ снеда́ла тоска́

    den K mmer vertr iben* — размы́кать го́ре
    s inen K mmer bei j-m bladen* разг. — подели́ться с кем-л. свои́м го́рем

    das soll mein klinster [gerngster] K mmer sein — э́то моя́ после́дняя забо́та, э́то меня́ ме́ньше всего́ беспоко́ит

    s inen K mmer im lkohol erträ́nken [ ersä́ ufen] разг. — потопи́ть своё́ го́ре в вине́

    Большой немецко-русский словарь > Kummer

  • 2 umkehren

    úmkehren
    I vi (s) повора́чивать наза́д
    II vt
    1. перевора́чивать, перевё́ртывать, повора́чивать; вывора́чивать

    die Hand u mkehren — поверну́ть ру́ку ладо́нью кве́рху

    den Spieß u mkehren перен. — напра́вить ору́жие врага́ про́тив него́ самого́

    2. перен. перевё́ртывать, перевора́чивать, приводи́ть в беспоря́док

    das g nze Haus u mkehren — переверну́ть весь дом вверх дном

    III sich u mkehren обора́чиваться

    der M gen k hrte sich ihm bei d esem nblick um — его́ тошни́ло при ви́де э́того

    Большой немецко-русский словарь > umkehren

  • 3 lang

    1. ( comp länger, superl längst) adj
    1) дли́нный

    ein langer Stock — дли́нная па́лка

    éine lange Stráße — дли́нная у́лица

    ein langes Mésser — дли́нный нож

    ein langer Mántel — дли́нное пальто́

    die Hóse ist dir zu lang — брю́ки тебе́ длинны́

    die Frau trug éinen langen schwárzen Rock — на же́нщине была́ дли́нная чёрная ю́бка

    etw. länger máchen — удлини́ть что-либо

    ich muss méiner kléinen Tóchter das Kleid länger máchen — я должна́ удлини́ть [надста́вить] пла́тье свое́й ма́ленькой до́чери

    sie hat éinen langen Hals — у неё дли́нная ше́я

    sie trägt langes Haar — она́ но́сит дли́нные во́лосы, у неё дли́нные во́лосы

    ich lásse mir das Haar wíeder lang wáchsen — я сно́ва отпуска́ю (себе́) во́лосы

    es war ein langer Weg — э́то была́ дли́нная доро́га; э́то был до́лгий путь

    der Weg war länger, als ich dáchte — доро́га была́ длинне́е, чем я ду́мал

    ich hábe ihm [an ihn] éinen langen Brief geschríeben — я написа́л ему́ дли́нное письмо́

    das Zímmer ist vier Méter lang — длина́ ко́мнаты четы́ре ме́тра

    das Zímmer ist so breit wie lang — комната́ квадра́тная, ко́мната одина́ковой длины́ и ширины́

    2) дли́нный, высо́кий

    er ist ein langer Júnge — он высо́кий ма́льчик [па́рень, ю́ноша]

    3) до́лгий, продолжи́тельный, дли́нный

    ein langer Vórtrag — дли́нный докла́д

    éine lange Kránkheit — продолжи́тельная [дли́тельная] боле́знь

    ein langes Lében — дли́нная [продолжи́тельная] жизнь

    im Sómmer háben die Schüler lange Férien — ле́том у шко́льников дли́нные кани́кулы

    sie máchten éine lange Réise — они́ соверши́ли продолжи́тельное путеше́ствие

    es war ein langer Tag — э́то был до́лгий [дли́нный] день

    die Táge wérden länger — дни стано́вятся длинне́е

    sie mússten éine lange Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать дли́тельный переры́в

    die Vórlesung schien mir étwas zu lang zu sein — ле́кция показа́лась мне не́сколько дли́нной

    es ist éine lange Geschíchte — э́то дли́нная исто́рия

    nach langen Jáhren kéhrte er zurück — спустя́ мно́го лет он верну́лся

    das ist éine lange Zeit — э́то до́лгое вре́мя

    fünf Jáhre sind éine lange Zeit — пять лет - большо́й срок

    seit langem — уже́ давно́

    ich séhe ihn schon seit langem nicht — я уже́ давно́ не ви́жу его́

    2. ( comp länger, superl längst) adv

    ein Jahr lang — в тече́ние го́да

    zwei Stúnden lang — в тече́ние двух часо́в

    drei Mónate lang — в тече́ние трёх ме́сяцев

    éine (kúrze) Zeit lang — в тече́ние не́которого вре́мени

    sein gánzes Lében lang blieb er auf dem Lánde — всю свою́ жизнь он остава́лся в дере́вне

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lang

  • 4 verkehren

    vt
    1) (h, s) ходи́ть, курси́ровать, соверша́ть ре́йсы

    die Züge / Bússe verkéhren hier álle 30 Minúten — поезда́ / авто́бусы хо́дят [курси́руют] здесь ка́ждые 30 мину́т

    díeser Zug verkéhrt nur an Sonn- und Féiertagen — э́тот по́езд хо́дит то́лько по воскресе́ньям и пра́здничным дням

    die Stráßenbahn verkéhrt bis 24 Uhr — трамва́й хо́дит до двадцати́ четырёх часо́в

    2) ( mit j-m) обща́ться, подде́рживать знако́мство с кем-либо

    er verkéhrt mit séinen Fréunden oft / sélten / viel — он ча́сто / ре́дко / мно́го (вре́мени) обща́ется со свои́ми друзья́ми

    sie verkéhren viel [oft] mit uns — они́ ча́сто быва́ют у нас

    ich verkéhre nicht mit ihm — я с ним не обща́юсь [не подде́рживаю знако́мства]

    3) ( in D) ча́сто быва́ть где-либо, у кого-либо

    er verkéhrte viel in díeser Famílie — он мно́го раз быва́л в э́той семье́

    sie verkéhrten oft in ángenehmer Geséllschaft — они́ ча́сто быва́ли в прия́тном о́бществе

    in díesem Klub verkéhren víele Künstler — мно́гие арти́сты посеща́ют э́тот клуб, в э́том клу́бе ча́сто быва́ют арти́сты [худо́жники]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verkehren

  • 5 Glück

    n <-(e)s, -e> обыкн sg счастье; удача

    Glück bríngen*приносить счастье

    ein Glück bríngender Talismán — талисман, приносящий удачу

    sein Glück probíéren [versúchen] — попытать счастья

    j-m viel Glück für (A) [zu (D)] wünschen — 1) желать кому-л счастья в чём-л 2) поздравлять кого-л с чем-л

    sein Glück máchen — найти своё счастье

    du hat noch Glück gehábt, dass... — тебе ещё повезло, что...

    Dir lacht [lächelt] das Glück. — Тебе улыбается счастье.

    Das Glück kéhrte ihm den Rücken. — Счастье отвернулось от него.

    Glück auf!счастливо на-гора! (приветствие горняков)

    er hat mehr Glück als Verstánd — дуракам везëт

    jéder ist séínes Glückes Schmied — каждый – кузнец своего счастья

    Glück im Únglück háben — не было бы счастья, да несчастье помогло

    Универсальный немецко-русский словарь > Glück

  • 6 helfen

    hélfen* vi ( bei D, mit D)
    помога́ть (в чём-л., чем-л.); спосо́бствовать (чему-л., чем-л.)

    es hilft nichts — ничего́ не поде́лаешь

    j-m aus dem [in den] M ntel h lfen — помо́чь кому́-л. снять [наде́ть] пальто́

    j-m aus der Not h lfen — помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́

    j-m auf die B ine h lfen — помо́чь кому́-л. встать на́ ноги (тж. перен.)

    j-m auf die Spur [auf die Fä́ hrte] h lfen — помо́чь кому́-л. найти́ след

    j-m aus der Verl genheit h lfen — помо́чь кому́-л. вы́йти из затрудни́тельного положе́ния

    sich (D ) bei der rbeit h lfen l ssen* — по́льзоваться чьей-л. по́мощью в рабо́те

    dam t ist mir nicht geh lfen — э́то меня́ не устра́ивает

    sich (D ) zu h lfen w ssen* — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния; быть нахо́дчивым

    ich weiß mir nicht zu r ten noch zu h lfen — я соверше́нно беспо́мощен в э́том (де́ле)

    ich kann mir nicht h lfen,ber … — ничего́ не могу́ (с собо́й) поде́лать, но …

    ihm ist nicht mehr zu h lfen — ему́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к

    dir werd' [will] ich h lfen! разг. — ну, погоди́ же!; я до тебя́ доберу́сь!, я тебе́ покажу́!, ты у меня́ дождё́шься!

    Большой немецко-русский словарь > helfen

  • 7 nach

    I prp (D)
    1. в (при названиях стран, континентов и населённых пунктов на вопрос «куда?»); на ( при указании направления)

    nach ngland — в А́нглию

    nach frika — в А́фрику

    nach Berl n f hren* (s) — е́хать в Берли́н

    nach H use — домо́й

    nach Kba — на Ку́бу

    nach ben — вверх, наве́рх

    nach ntenвниз

    nach rechts — напра́во

    nach links — нале́во

    2. по́сле, спустя́, по ( при обозначении времени)

    nach der rbeit — по́сле рабо́ты

    nach Tisch — по́сле обе́да

    nach iniger Zeit — не́которое вре́мя спустя́

    nach Be ndigung der Schle — по оконча́нии шко́лы

    zehn Min ten nach sechs — де́сять мину́т седьмо́го

    nach zwölf Uhr — в пе́рвом часу́, по́сле двена́дцати

    er k hrte nach zwei T gen zurǘck — он верну́лся че́рез два дня

    4. за (указывает на цель движения и т. п.)

    nach dem Arzt sch cken — посла́ть за врачо́м

    die Jagd nach dem Proft — пого́ня за при́былью

    ine Schl nge nach The terkarten — о́чередь за биле́тами в теа́тр

    die S che nach dem Verm ßten — по́иски (бе́з вести) пропа́вшего

    nach den K ndern s hen* — присма́тривать за детьми́
    5. в соотве́тствии с, по, согла́сно ( стоит часто после существительного); су́дя по

    wir l rnen nach d esem Buch — мы у́чимся по э́той кни́ге

    sich nach der M de kl iden — одева́ться по мо́де

    j-n nur dem N men nach k nnen* — знать кого́-л. то́лько по и́мени

    der R ihe nach — по поря́дку

    m iner M inung nach — по моему́ мне́нию, по-мо́ему

    ller Wahrsch inlichkeit nach — по всей вероя́тности

    nach Wunsch — по жела́нию

    nach best mmten R geln — по определё́нным пра́вилам, в соотве́тствии с определё́нными пра́вилами

    nach dem usmaß der Katastr phe zurteilen … — су́дя по разме́рам катастро́фы …

    6. б. ч. сев.-нем.:

    ich g he nach der Post [nach der Bahn] — я иду́ на по́чту [на ста́нцию]

    II adv вслед за

    nach wie vor — по-пре́жнему, всё ещё́

    nach und nach — постепе́нно, ма́ло-пома́лу

    Большой немецко-русский словарь > nach

  • 8 warm

    warm a
    1. тё́плый (тж. перен.); (о пище и т. п.) горя́чий

    w rme Sp isen — горя́чие блю́да

    w rme M ete разг. — пла́та за кварти́ру, включа́я отопле́ние

    w rme F rben — тё́плые тона́ (жёлтый, красный)

    w rme nteilnahme — горя́чее уча́стие

    wärmsten Dank! — большо́е спаси́бо!

    warm m chen — нагрева́ть, разогрева́ть, согрева́ть

    warm d schen — принима́ть тё́плый душ

    sich warm w schen* — мы́ться тё́плой водо́й
    etw. warm h lten* — держа́ть что-л. в тё́плом ме́сте

    der P lzmantel hält warm — в шу́бе тепло́, шу́ба хорошо́ гре́ет

    etw. warm st llen — поста́вить что-л. в тё́плое ме́сто, в (тё́плую) духо́вку

    es ist warm — тепло́

    mir ist warm — мне тепло́ [жа́рко]

    es wird warm — стано́вится тепло́, наступа́ет потепле́ние

    warm w rden — разогрева́ться; разгорячи́ться

    er w rde mir wärmstens empf hlen — мне его́ горячо́ рекомендова́ли

    2.:

    für etw. (A) warm w rden — заинтересова́ться чем-л.

    mit ihm kann ich nicht warm w rden разг. — я с ним не могу́ подружи́ться

    noch nicht r chtig warm sein — ещё́ не осво́иться ( с новой работой)

    w der kalt noch warm sein, nicht warm (und) nicht kalt sein — быть равноду́шным [безразли́чным, бесстра́стным]

    sich warm r den — (раз)горячи́ться

    warm s tzen* разг. — хорошо́ устро́иться, име́ть тё́пленькое месте́чко

    w rmer Br der разг. неодобр. — гомосе́к

    ine w rme Fä́ hrte охот. — горя́чий след; све́жие следы́

    Большой немецко-русский словарь > warm

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»